Romanul epic Kannada „Anchu” acum în engleză
Traducerea este adusă de Niyogi Books pentru a coincide cu Ziua Mondială a Sănătății Mintale, pe 10 octombrie.

Romanul epic Kannada al lui S L Bhyrappa Anchu , care abordează problemele de sănătate mintală și tendințele suicidare, a fost tradus în engleză. Tradus de R Ranganath Prasad, Brink este o saga de dragoste între Somashekhar, un văduv, și Amrita, o femeie înstrăinată. Amrita suferă în mod recurent de cel mai sever impuls de a-și lua viața, dar Somashekhar o ancorează la viață de fiecare dată.
jacksepticeye în valoare de 2018
Ea se revoltă și, din cauza stării ei mentale, îi provoacă și durere și tortură – emoțională și morală – asupra lui. Cu mare perseverență, suferință personală și sacrificiu, el o readuce la normalitate. Interesant este că autorul face o inferență între numele și acțiunile celor două personaje.
Notele de subsol la prefață spun: Amrita înseamnă ambrozie și Somashekhar este un sinonim pentru Lord Shiva, a cărui formă antropomorfă este împodobită în cap (shekhar) de lună (soma). Într-un eveniment mitologic, Shiva a înghițit otravă pentru a salva universul. Narațiunea deliberează astfel asupra aspectelor morale, filozofice și fizice ale iubirii dintre un bărbat și o femeie. În centrul poveștii este compasiunea, iar Somashekhar este însăși personificarea acesteia.
În relatarea gândurilor personajelor din acest roman, spune Prasad, este tipic pentru Bhyrappa să scrie gânduri aparent disparate într-o singură propoziție, așa cum apar în mintea lor. Deși părțile constitutive ale acestui flux de conștiință sunt aproape complete din punct de vedere semantic, ele sunt în mare parte incomplete din punct de vedere sintactic.
El spune că, în timpul traducerii, s-a avut grijă să se găsească un echilibru pentru a elimina obstacolele din calea înțelegerii. Anchu a fost publicată inițial în 1990. Traducerea este publicată de Niyogi Books pentru a coincide cu Ziua Mondială a Sănătății Mintale, pe 10 octombrie.
Imparte Cu Prietenii Tai: